• Mar 28 Wed 2007 02:29
  • 朋友

Melissa寄給我的, 在這裡與大家分享, 如果翻譯的不好, 還請大家一起幫我改進

TWO FRIENDS WERE WALKING THROUGH THE DESERT.有兩個朋友要穿越沙漠

DURING SOME POINT OF THE JOURNEY, THEY HAD AN ARGUMENT; 在越過沙漠的時候他們起了爭執AND ONE FRIEND SLAPPED THE OTHER ONE IN THE FACE.其中一個人賞了另一個人一個巴掌


THE ONE WHO GOT SLAPPED WAS HURT, BUT WITHOUT SAYING ANYTHING,被打了巴掌的那個人很痛, 可是並沒有說什麼


WROTE IN THE SAND: TODAY MY BEST FRIEND SLAPPED ME IN THE FACE.他在沙上面寫著: 今天, 我的朋友打了我一個耳光


THEY KEPT ON WALKING, UNTIL THEY FOUND AN OASIS, WHERE THEY DECIDED TO TAKE A BATH他們繼續走著, 發現了一個綠洲, 於是他們決定先洗一個澡


THE ONE WHO HAD BEEN SLAPPED GOT STUCK IN THE MIRE AND STARTED DROWNING,之前被打的那個人, 不小心陷入了流沙, 快要滅頂了


BUT THE FRIEND SAVED HIM. AFTER HE RECOVERED FROM THE NEAR DROWNING,可是剛才打了他的朋友救了他的命, 這個剛從生死關頭被救起的人


HE WROTE ON A STONE: "TODAY MY BEST FRIEND SAVED MY LIFE ".在石頭上刻下了: 今天, 我最好的朋友救了我的命


THE FRIEND WHO HAD SLAPPED AND SAVED HIS BEST FRIEND ASKED HIM, 這個打了他也救了他的朋友問到: "AFTER I HURT YOU, YOU WROTE IN THE SAND AND NOW, YOU WRITE ON A STONE, WHY?"之前我打傷了你, 你把他寫在沙上面, 現在你寫在石頭上, 爲什麼呢?


THE FRIEND REPLIED這個人回答:


"WHEN SOMEONE HURTS US WE SHOULD WRITE IT DOWN IN SAND, 當有人傷害我們的時候, 我們應該把這件事寫在沙上WHERE WINDS OF FORGIVENESS CAN ERASE IT AWAY.  讓原諒的風將他忘卻BUT, WHEN SOMEONE DOES SOMETHING GOOD FOR US,但是, 當有人對我們好的時候


WE MUST ENGRAVE IT IN STONE WHERE NO WIND CAN EVER ERASE IT."我們卻必須將他刻拓在石頭上, 沒有風可以將他抹去


LEARN TO WRITE YOUR HURTS IN THE SAND AND TO CARVE YOUR BENEFITS IN STONE.我們要學習將傷害寫在沙上, 將別人對我們的好刻拓在石頭上


THEY SAY IT TAKES A MINUTE TO FIND A SPECIAL PERSON, 人家說: 我們要花一分鐘去找一個特別的人AN HOUR TO APPRECIATE THEM, 一小時去賞識他A DAY TO LOVE THEM, 一天去愛他BUT THEN AN ENTIRE LIFE TO FORGET THEM.然後花一輩子的時間才能遺忘他


SEND THIS PHRASE TO THE PEOPLE YOU'LL NEVER FORGET. I JUST DID.請寄這段文章給你永遠無法忘記的朋友. 我剛寄給你囉!!!


IF YOU DON'T SEND IT TO ANYONE, MEANS YOU'RE IN A HURRY AND THAT YOU'VE FORGOTTEN YOUR FRIENDS.如果你沒有寄這段文章給任何人, 那表示你很忙, 你已經忘記了你的朋友們


TAKE THE TIME TO LIVE!

 活在當下DO NOT VALUE THE THINGS YOU HAVE IN YOUR LIFE, BUT VALUE WHO YOU HAVE IN YOUR LIFE! 不要只在乎你生命中擁有的東西, 但要在乎你生命中所擁有的人


AND IF I HAPPEN TO GET IT BACK,  I KNOW MY PLACE IN YOUR LIFE如果你也把這段文章寄還給我, 我知道我在你生命中的份量


 The journey of a thousand miles must begin with a single step. -- Chinese Proverb (這段我就不會翻譯了, 上網查了一下, 這句話是老子說的, 可是原文是什麼就莫宰羊啦!!!

創作者介紹

派翠西亞的日記本

pyp1023 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • 小恩
  • 最後一句是說:「千里之行始於足下」嗎?我不曉得是出自老子說!原來是這樣!
    很發人省思的一篇小品,謝謝你的分享!
  • 小熊媽
  • 真是一篇好文章!

    翻譯的更好!!

    謝謝你的分享
    要忘記別人的壞是不容易的
    我們都要修行~
  • jeannie_dennis_nicho
  • 很有道理的一篇文章
  • LuLu
  • <div style="color:red;">此篇為私密留言
  • riko105
  • 很有意思的文章
    很高興你與我們分享哦!!
  • Coco Chang
  • 埃 可是我很難忘懷那個死肥媽對我的壞!..[你知道我說誰吼?]

    2解我都可以原諒....可是那個媽不能原諒...哈!

    coco好壞!
    還是荳媽心地好~
  • hinlin
  • 真是很值得傳閱的文章

    小恩的古文更厲害!
  • 柔柔
  • 我在妳的留言版回應嚕
  • vivigarden
  • 這篇以前看過 覺得很不錯~
    真還沒看過中文版的 good post! ^_^

    辛苦你還翻譯過~
    功力不錯耶~ 可以考慮去翻譯書歐~
找更多相關文章與討論